Para ser grande - Ricardo Reis (Un poema y sus variaciones)
Poema publicado en vida de Pessoa, en el número 37 de la revista Presença – Folha de arte e crítica, en Febrero de 1933. En el espolio pessoano se conservan también un manuscrito con la fecha atestada del poema, 14 de febrero de 1933 y la carta con la que Pessoa acompañó el poema, enviada a João Gaspar Simões el 18 de febrero de 1933, en la que le dice: «Dado su amable deseo de que haya siempre colaboración mía en "Presença", le envío una brevísima composición de Ricardo Reis escrita hace unos días y que, por azar, tenía aún en el bolsillo y con la que puedo corresponder a su indicación y enviársela en respuesta postal».
Fernando Pessoa. Dibujo sobre papel. Júlio Pomar. 206 x 90 cm (1983) |
tuyo exageres o excluyas.
Sé todo en cada cosa. Pon cuanto eres
en lo mínimo que hagas.
Así en cada lago la luna toda
brilla, porque alta vive.
Ricardo Reis, 14-2-1933
Traducción de Carlos Ciro
Original portugués:
Para ser grande, sé inteiro: nada
teu exaggera o exclue.
Sê tudo em cada coisa. Põe quanto és
No minimo que fazes.
Assim em cada lago a lua toda
Brilha, porque alta vive.
Es siempre una tentación, para mí, al recorrer las ediciones críticas de Pessoa, recuperar para la resonancia de los poemas aquellas líneas y palabras que fueron consideradas y descartadas en el proceso de composición. En consecuencia, comparto aquí una versión a partir de esas tachaduras, sin más intención que la de expandir del disfrute de este enorme poema:
que sea tuyo excluyas o exageres.
Sé todo en cada cosa. Pon cuanto eres
en lo mínimo que haces.
Así en cada lago toda la luna
brilla, porque alta vive.
Más vale una hora plena de saberla
tuya, que lo eterno ajeno.
Ricardo Reis (tachonado).
Versión de Carlos Ciro
Esta versión recoge algunas de las variantes que contempló Pessoa, en el manuscrito mencionado [51-89r] o en una versión mecanografiada (51-90r) que también se conserva en el espolio.
Comentarios