Ir al contenido principal

Tres poemas de Fernando Pessoa escritos el 1 de enero de 1920


Fernando Pessoa  - (Lejos de mí en mí existo)

[58A-1v]                     {1-1-1920}

Lejos de mí en mí existo
aparte de quien soy,
la sombra y el instante en que consisto.

Fernando Pessoa
Traducción de Carlos Ciro

Original:

Longe de mim em mim existo
Aparte de quem sou,
A sombre e o momento en que consisto.


Fernando Pessoa - (¡Pudiese yo, como el luar,)

[58A-1v]                     {1-1-1920}

¡Pudiese yo, como el luar,
sin consciencia henchir
la noche y las almas y anegar
la vida de no-pertenecer!

Fernando Pessoa
Traducción de Carlos Ciro

Original:

Pudesse eu como o luar
Sem consciencia encher
A noite e as almas e innundar
A vida de não-pertenecer!



Fernando Pessoa  - (La recordada canción)

[58A-1]                       {1-1-1920}


La recordada canción
amor, renueva ahora.
En la noche, ojos cerrados, tu voz
me duele en el corazón
por todo cuanto llora.
Cantas al pie mío y estoy a solas.

No, no es tuya la voz
que se yergue y despierta en mí
Murmullos de saudade y de inconstancia,
no viene de la luna el luar
sino de mi ser afín
al mito, a la pena, a la ausencia y a la distancia.

No, no es tuyo el canto
que como un astro al fondo
de la noche inmensa de mi corazón
en vano clama, clama tanto...
Quién soy no lo sé... ¿y el mundo?
Renueva, amor, la antigua y vana canción.

Cantas más que por ti,
tu voz es un puente
por donde pasa, sumergido, un secreto
que nunca recibí
–Murmullo del horizonte,
agua en la noche, muerte que llega pronto–.

Así, cantas sin que existas.
En el confín del luar presiento
mejores sueños que estos de la ilusión.
[...]

Fernando Pessoa
Traducción de Carlos Ciro

Original:

A lembrada canção,
Amor, renova agora.
Na noite, olhos fechados, tua voz
Dói-me no coração
Por tudo quanto chora.
Cantas ao pé de mim, e eu estou a sós.

Não, a voz não é tua
Que se ergue e acorda em mim
Murmúrios de saudade e de inconstância,
O luar não vem da lua
Mas do meu ser afim
Ao mito, à mágoa, à ausência e à distância.

Não, não é teu o canto
Que como um astro ao fundo
Da noite imensa do meu coração
Chama em vão, chama tanto...
Quem sou não sei... e o mundo?...
Renova, amor, a antiga e vã canção.

Cantas mais que por ti,
Tua voz é uma ponte
Por onde passa, inúmero, um segredo
Que nunca recebi —
Murmúrio do horizonte,
Água na noite, morte que vem cedo.

Assim, cantas sem que existas.
Ao fim do luar pressinto
Melhores sonhos que estes da ilusão.
[...]


En la película "Pequeños milagros" (1997) del director argentino Eliseo Subiela, la protagonista canta la primera estrofa de este poema a partir de la versión española de José Antonio Llardent –editada por Alianza– que aparece en algunos pasajes de la película y de la que también lee algunos otros poemas y trechos.

El video de la película puede verse en Youtube (http://www.youtube.com/watch?v=Sm29tFzqy9s) y la musicalización mencionada aparece entre el minuto 33:25 y el 34:25.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Hora absurda - Fernando Pessoa

El poema "Hora absurda", compuesto durante la que muchos llaman la "fase militante" del modernismo portugués, el 4 de julio de 1913, y publicado por primera vez en el primer número de la revista Exílio (Revista mensal. Artes, letras e sciencias), en abril de 1916 —época intermedia entre Orpheu (1915) y Portugal Futurista (1917)— se encuentra, en la producción ortónima de Pessoa, como equidistante de la reiteración casi opresiva de imágenes que exhibe el poema "Paulares / Impresiones del crepúsculo" (Pauis / Impressões do crepûsculo) —poema fundacional del "paulismo"— y del "interseccionismo" ya desarrollado y consciente del poema "Lluvia oblicua" (Chuva oblíqua). 



Hora absurda
Tu silencio es una nave con todas las velas pandas... Blandas, las brisas juegan en los banderines, tu sonrisa... Y tu sonrisa en tu silencio es las escaleras y los peldaños con que más alto me finjo y al pie de cualquier paraíso...
Mi corazón es un ánfora qu…

Clarice Lispector: "Fernando Pessoa ayudándome"

El 9 de diciembre de 1977, murió, en Río de Janeiro, Chaya Pinkhasovna Lispector, Clarice, la notable escritora brasileña de origen ucraniano, autora de algunas de las mejores páginas de la literatura en lengua portuguesa del siglo XX. Con ocasión de los aniversarios de su nacimiento y de su muerte, recuerdo esta columna suya en la que refería una cita de Fernando Pessoa que bien vale agradecer (como hace ella) y a la que agrego su contexto en la escritura pessoana.

Fernando Pessoa ayudándome

Noto algo extremadamente desagradable. Estas cosas que ando escribiendo aquí no son, creo, propiamente crónicas, pero ahora entiendo a nuestros mejores cronistas. Dado que ellos firman, no consiguen escapar a revelarse. Hasta cierto punto, nosotros los conocemos íntimamente. Y, en lo que a mí respecta, esto me desagrada. En la literatura de libros permanezco anónima y discreta. En esta columna estoy de algún modo dándome a conocer. ¿Pierdo mi intimidad secreta? ¿Pero, qué hacer? Es mía. Me parece q…

Aniversario 128 del nacimiento de Álvaro de Campos... "Fijar un estado de alma"

En el aniversario 128 del nacimiento de Álvaro de Campos, este apunte suyo, parte de un proyecto de prefacio para el "Cancioneiro" –uno o dos volúmenes de poemas ortónimos que planeó publicar en múltiples ocasiones Fernando Pessoa–.




    Fijar un estado de alma, aunque no lo sea, en versos que lo traduzcan impersonalmente; describir las emociones que no se sintieron con la propia conmoción con que se sintieron: es este el privilegio de quienes son poetas porque, si no lo fueran, nadie les creería.
    Hay poetas que hacen esto conscientemente, como Fernando Pessoa. Hay poetas que hacen esto inconscientemente, como Fernando Pessoa.     Soy demasiado amigo de Fernando Pessoa para hablar bien de él sin sentirme mal: la verdad es una de las peores hipocresías a las que nos obliga la amistad.     Si el lector encuentra injustas las palabras que precedieron a estas, suponga que escribí las que juzga justas. Lo que esté bien estará bien sin ninguno de nosotros.     Por lo demás, el único…