[El último año de Pessoa(s); día 21]
[El último año de
Pessoa(s); día 21]
20/12/1934
Poemas y
fragmentos heterónimos - Álvaro de Campos
*
* *
Allí
no había electricidad.
Por
eso fue que, a la luz de una débil vela,
leí,
metido en la cama,
lo
que tenía a mano para leer —
La
Biblia, en portugués (¡cosa curiosa!), hecha para protestantes
y
releí la «Primera epístola a los Corintios».
En
torno mío el sosiego excesivo de la noche de provincia
causaba,
al contrario, un gran barullo,
me
daba una tendencia del llanto a la desolación.
La
«Primera epístola a los Corintios)»...
Se
releía a la luz de una vela súbitamente antiquísima,
y
un gran mar de emoción se oía dentro de mí...
Soy
nada...
Soy
una ficción...
¿Qué
ando yo queriendo de mí o de todo en este mundo?
«Si
yo no tuviese caridad».
Y
dicta la soberana luz desde lo alto de los siglos
el
gran mensaje con el que el alma es libre...
«Si
yo no tuviese caridad»...
Pero,
Dios, ¡y yo que no tengo caridad!...
Fernando Pessoa, 20-12-1934
Traducción de Carlos
Ciro
Ali não
havia electricidade.
Por isso foi
à luz de uma vela mortiça
Que li,
inserto na cama,
O que estava
à mão para ler —
A Bíblia, em
português (coisa curiosa!), feita para protestantes
E reli a
«Primeira Epístola aos Coríntios».
Em torno de
mim o sossego excessivo de noite de província
Fazia um
grande barulho ao contrário,
Dava-me uma
tendência do choro para a desolação.
A «Primeira
Epístola aos Coríntios»...
Relia-se à
luz de uma vela subitamente antiquíssima,
E um grande
mar de emoção ouvia-se dentro de mim...
Sou nada...
Sou uma
ficção...
Que ando eu
a querer de mim ou de tudo neste mundo?
«Se eu não
tivesse a caridade».
E a soberana
luz manda, e do alto dos séculos,
A grande
mensagem com que a alma é livre...
«Se eu não
tivesse a caridade»...
Meu Deus, e
eu que não tenho a caridade!...
*
* *
Comentarios