Traduzco hoy un soneto, escrito por el Ibis Fernando Pessoa, en junio de 1911, por los días de su cumpleaños número 23.
Junio de 1911
Veintitrés años, inútilmente vanos,
soy veintitrés remordimientos y hastíos,
veintitrés puertos para recordar,
sombríos,
descontento cada cual de los pasados.
Cada cual triste de verse presente
en la misma vida vana que los demás, ríos
de dolor que atravesaran fugitivos
sólo algas muertas yendo en la corriente
de futuros idénticos medio aterrorizados
casi en la creencia desasosegada
de ser eternamente así, cansada
la esperanza trémula, en el eterno horror
de pasar, de desear y, deseando,
no tener nada e ir corriendo y
terminando.
IBIS.
Firma autógrafa de Ibis, Fernando Pessoa, para este poema [54-14v] |
En: Pessoa, Fernando. Eu sou uma
antologia. 136 autores ficticios. Edição de Jerónimo Pizarro e Patricio
Ferrari. Lisboa, Edições Tinta-da-China. 2013. p. 310
1 comentario:
El ibis es una preciosa ave que habita, entre otros sitios, en Suráfrica. Pessoa debió de ver muchas de estas aves en los años de su infancia pasados en aquel país. Posiblemente de ahí le viniera la idea del heterónimo. Unas cuantas fotos del ibis surafricano pueden verse, por ejemplo, en
http://es.dreamstime.com/fotos-de-archivo-libres-de-regal%C3%ADas-escarlata-ibis-sur%C3%A1frica-image26575808
Publicar un comentario