sábado, junio 13, 2015

Un poema del Ibis, Fernando Pessoa, en su aniversario 127.

En 1888, un miércoles 13 de junio hace 127 años, en Lisboa, nació Fernando Pessoa. Entre los 136 autores ficticios que, con el cuidadoso trabajo de los editores Jerónimo Pizarro y Patricio Ferrari, alcanzaron a cobrar alguna consistencia "individual" en la galaxia creativa de Pessoa, se encuentra Ibis, una presencia que si bien dejó su marca en pocas páginas del insondable baúl, es también una sombra de nuestro Pessoa.

Traduzco hoy un soneto, escrito por el Ibis Fernando Pessoa, en junio de 1911, por los días de su cumpleaños número 23.


Junio de 1911


Veintitrés años, inútilmente vanos,
soy veintitrés remordimientos y hastíos,
veintitrés puertos para recordar, sombríos,
descontento cada cual de los pasados.

Cada cual triste de verse presente
en la misma vida vana que los demás, ríos
de dolor que atravesaran fugitivos
sólo algas muertas yendo en la corriente

de futuros idénticos medio aterrorizados
casi en la creencia desasosegada
de ser eternamente así, cansada

la esperanza trémula, en el eterno horror
de pasar, de desear y, deseando,
no tener nada e ir corriendo y terminando.

IBIS.
Firma autógrafa de Ibis, Fernando Pessoa, para este poema [54-14v]



En: Pessoa, Fernando. Eu sou uma antologia. 136 autores ficticios. Edição de Jerónimo Pizarro e Patricio Ferrari. Lisboa, Edições Tinta-da-China. 2013. p. 310



1 comentario:

zUmO dE pOeSíA (emilia, aitor y cía.) dijo...

El ibis es una preciosa ave que habita, entre otros sitios, en Suráfrica. Pessoa debió de ver muchas de estas aves en los años de su infancia pasados en aquel país. Posiblemente de ahí le viniera la idea del heterónimo. Unas cuantas fotos del ibis surafricano pueden verse, por ejemplo, en

http://es.dreamstime.com/fotos-de-archivo-libres-de-regal%C3%ADas-escarlata-ibis-sur%C3%A1frica-image26575808

TaBaCaRio

En el mes del nonagésimo aniversario de publicación del que tal vez sea el más recordado poema de Fernando Pessoa, esta traducción de Tabaca...