sábado, junio 11, 2011

"Houve um ritmo no meu sono" (Fernando Pessoa)

Con fecha equivalente a la de hoy, 11 de junio, escribió Álvaro de Campos su famoso "Saudação a Walt Withman", de 1915, que traduje en este blog hace un año. En 1934, también un 11 de junio, escribió Fernando Pessoa el poema que presento a continuación:

 

Fernando Pessoa (11-06-1934)

Houve um ritmo no meu sono

Hubo un ritmo en mi sueño,
al despertarme lo perdí.
¿Por qué salí del abandono
de mí mismo en que viví?

No sé qué era lo que no era.
Sé que suave me arrulló,
como si el arrullo quisiera
tornarme otra vez quien soy.

Hubo una música que terminó
cuando desperté de soñar.
Mas no murió: persiste aún
en lo que me hace no pensar.

Houve um ritmo no meu sono,
Quando acordei o perdi.
Porque saí do abandono
De mim mesmo, em que vivi?

Não sei que era o que não era.
Sei que suave me embalou,
Como se o embalar quisera
Tornar-me outra vez quem sou.

Houve uma música finda
Quando acordei de a sonhar.
Mas não morreu: dura ainda
No que me faz não pensar.

11-6-1934
Poesias. Fernando Pessoa. (Nota explicativa de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1942 (15ª ed. 1995). - 203.

No hay comentarios.:

TaBaCaRio

En el mes del nonagésimo aniversario de publicación del que tal vez sea el más recordado poema de Fernando Pessoa, esta traducción de Tabaca...